Korrekturen, Lektorat

Nebst dem grafischen Erscheinungsbild lassen gut verfasste, fehlerfreie Texte
die Qualität und Professionalität einer Organisation erkennen. 

Auf Französisch* verfasste oder übersetzte Texte

  • Rechtschreibung, Stil, Syntax und Textverständnis.
  • Einhaltung von Terminologie und Schreibweisen, entsprechend nötige Überarbeitungen.
  • Bei Übersetzungen: Vergleich mit dem Ausgangstext.
  • Kontrolle und Anpassen des Layouts.
  • Einhaltung typografischer Vorschriften.

Textarten: Prospekte, Broschüren, Artikel, Bücher, Berichte, Arbeiten von Studierenden, Studien, Präsentationen, Protokolle, Formulare, Websites, Inhalte für Blogs und soziale Medien, Arbeitszeugnisse, Curriculum Vitae, Korrespondenz, didaktisches Material, Projekte, Merkblätter,  Kochrezepte usw.

* Wie branchenüblich und zur Gewährleistung höchster Qualität übersetze ich ausschliesslich in meine Muttersprache.
  Für die deutsche, englische oder italienische Sprache zähle ich auf ein kleines Netzwerk von qualifizierten muttersprachigen Berufskolleginnen.